sábado, 18 de mayo de 2013

verano


Ay, no estar separado
por tan estrecho muro
del ámbito estrellado.
¿Qué es lo interior
sino acrecido cielo
surcado por los pájaros, tan hondo
que en él soplan los aires del hogar?



miércoles, 15 de mayo de 2013

Separate way


Take no stock in the friendly words of friends,
for in such kindness all their kindness ends;
we go our separate ways to death.

The love of father or of mother knows
the fear of sickness, the need of food and clothes,
but otherwise--we go our separate ways to death.

Kiss after kiss of the head beside you on the cushion,
but faithful only in its fashion--
we go our separate ways to death.

If you would see the phoenix burn
and in the traffic hunt a unicorn,
well, ride the subway till your death
and hold your job till you are out of breath.
We heard your jokes, your stories, and your songs,
know all of your rights and all your wrongs,
but we are busy with our own affairs.
Sorry? O yes! But after all who cares?
You think that you have something still to say?
Perhaps. But you are growing old, are growing grey.
And we are too.
We'll spare another friendly word for you;
and go our separate ways to death.

lunes, 6 de mayo de 2013

Manifiesto

Yo no canto por cantar 
ni por tener buena voz, 
canto porque la guitarra 
tiene sentido y razón. 

Tiene corazón de tierra 
y alas de palomita, 
es como el agua bendita 
santigua glorias y penas. 

Aquí se encajó mi canto 
como dijera Violeta 
guitarra trabajadora 
con olor a primavera. 

Que no es guitarra de ricos 
ni cosa que se parezca 
mi canto es de los andamios 
para alcanzar las estrellas, 
que el canto tiene sentido 
cuando palpita en las venas 
del que morirá cantando 
las verdades verdaderas, 
no las lisonjas fugaces 
ni las famas extranjeras 
sino el canto de una lonja 
hasta el fondo de la tierra. 

Ahí donde llega todo 
y donde todo comienza 
canto que ha sido valiente 
siempre será canción nueva.



sábado, 4 de mayo de 2013

Otoño

Caen las hojas y parece que llegaran lejos,
como si en el cielo se fueran marchitando jardines
                                                [ muy lejanos;
caen y dicen con sus gestos:  no.

Y en la noche cae, pesada, la tierra,
desde todos los astros en la soledad.

Caemos todos.  Esa mano cae.
Y mira las otras:  pasa en todas lo mismo.

Y hay Alguien sin embargo que sostiene la caída
con dulzura infinita entre sus manos.

El libro de las imágenes, 1906